できるようにする 英語 make
- 特許庁. 英語ができるよう に ... より確実に通信を行うことができるようにする とともに、小型化を図ることができるようにする。 例文帳に追加. To more surely perform communication, and to achieve miniaturization. 今回紹介するのは、 「〜できるように」という意味のso that 。 個人的によく使う表現で、かつ便利なので今回使い方を解説していきたいと思います。 so that (〜できるように)の基本的な使い方. 「分かる、理解する」を意味する英単語は “understand” が代表的ですが、そのほかにも様々な英語表現があります。状況によって最適な表現ができるよう、ひとつひとつの英単語の意味や用法、使い分けについて確認してみましょう。 出来るだけ少ない磁性体で、出来るだけ確実に磁界をシールドすることができるようにする。 例文帳に追加. しかし、予約するでもビジネスでのお客さんとの予約、病院の予約などは、『3つの「予約」の英語|ホテルやレストランで役立つ英語一覧』でも解説しているように、「make an appointment」を使うので注 … もっと英語ができるようになりたい!英語の上達に秘策はあるの?60才を目の前に英会話スクールに通いはじめたのが2015年。もうすぐまる4年、今度5年目に突入するブログ管理人のayaです。この5年間、モチベーションを保って英語を続けてきたのは、 英語で「する」を意味する言葉で、よく使われるものといえば、"do"と"make"ですね。 ただ、この2つに関しては日本語訳が似ているので「意味は分かってるけど違いがイマイチ分からない・・・」とお悩みの方も多いでしょう。 英語での「確認する」の種類. To make a tool holder commonly …
「プロジェクトが成功するように」といったニュアンスです。 なお、3番の文の「意訳」というのは、「頑張ります」という直訳的な意味が特に必要ない状況で使われます。 - 特許庁. 工具保持具を異なる加工機に共通に使用できるようにする。 例文帳に追加.
今回紹介するのは、 「〜できるように」という意味のso that 。 個人的によく使う表現で、かつ便利なので今回使い方を解説していきたいと思います。 so that (〜できるように)の基本的な使い方. 「調整する」は英語でどのように表現すればよいでしょうか?日本語の「調整する」は様々な使われ方がしています。「意見を調整する」「日程を調整する」「高さを調整する」「チームを調整する」などなど。そんな色々なニュアンスを持つ「調整する」という日本語の英語表現を今回 …
実際に入れた訳文:「I will make every effort to contribute to the success of (this project).
現在の文で,主語がIやyou,複数ならmake,主語が3人称・単数ならmakes,過去の文なら主語が何であってもmadeになります。 This book makes me happy.(この本はわたしを楽しくします) These books make me happy.(これらの本はわたしを楽しくします) 多くの辞書には「可能にする」の訳語がないが、〈物〉が主語の場合はほとんどこの意味で用いられる。類語のpermitについては、どの辞書にも「可能にする」の語義がある。allowもpermitも「可能にする」の意では同じように用いることができる。 よく使われる、英語での「確認」には以下のようなものがあります。同じ「確認」でも、右側の日本語の説明を読むと、その意味やニュアンスの違いが納得できる …
「なるべく皆にクッキーが行き渡るようにしてね。」 Make sure to share the cookies as evenly as possible. To easily classify varied resin materials when recycling. 私は英語ができるよう に ... リサイクル時に異なる樹脂材料を容易に分別処理できるようにする 。 例文帳に追加. To shield a magnetic field as securely as possibly … 実行した調査の結果を簡潔に記述するよう発行人に義務付けるのは、ステークホルダーが発行人の合理的な原産国調査の設計と、その設計を実行するにあたってのその努力を評価できるようにするためである。 例文帳に追加 波立った心が落ち着いて「ああホッとした」という心境を英語で表現する場合、状況・状態に応じていくつかの表現を使い分けられます。 不安が払拭されたことによる安堵、緊張が解けたことによる安心、あるいは平穏に包まれている状況など、うまく表現を使い分けたいところです。
「なるべく早く会場に着くようにするよ。」 I will be at the venue as soon as possible.
make sure という表現は分かりそうで分からない表現の1つではないかと思います。 make sure には見かけ上、以下の2つの意味があるように思えるかもしれません。 「~を確認する」 「~を確実に実行する」 しかし、この解釈はあまり的を得てはいません。